Evaluation of Cognitive Benefits among Differently Abled Subjects with Video Game as Intervention

In this study, the potential benefits of playing action video game among congenitally deaf and dumb subjects is reported in terms of EEG ratio indices. The frontal and occipital lobes are associated with development of motor skills, cognition, and visual information processing and color recognition. The sixteen hours of First-Person shooter action video game play resulted in the increase of the ratios β/(α+θ) and β/θ in frontal and occipital lobes. This can be attributed to the enhancement of certain aspect of cognition among deaf and dumb subjects.

The Syllabic Scrutiny of Word Stress in Najdi Saudi Arabic

This study will provide a brief description of the stress in Najdi Arabic dialect as well as Modern Standard Arabic. Beyond the analysis of stress patterns, this paper will also attempt to deal with two important phenomena that affect stress, namely epenthesis/insertion, vowel shortening, and consonant (the glottal stop) deletion.

Effectiveness of Working Memory Training on Cognitive Flexibility

The aim of this study was to investigate the effectiveness of memory training exercise on cognitive flexibility. The method of this study was experimental. The statistical population selected 40 students 14 years old, samples were chosen by available sampling method and then they were replaced in experimental (training program) group and control group randomly and answered to Wisconsin Card Sorting Test; covariance test results indicated that there were a significant in post-test scores of experimental group (p

The Intonation of Romanian Greetings: A Sociolinguistics Approach

In a language the inventory of greetings is dynamic with frequent input and output, although this is hardly noticed by the speakers. In this register, there are a number of constant, conservative elements that survive different language models (among them, the classic formulae: bună ziua! (good afternoon!), bună seara! (good evening!), noapte bună! (good night!), la revedere! (goodbye!) and a number of items that fail to pass the test of time, according to language use at a time (ciao!, pa!, bai!). The source of innovation depends both of internal factors (contraction, conversion, combination of classic formulae of greetings), and of external ones (borrowings and calques). Their use imposes their frequencies at once, namely the elimination of the use of others. This paper presents a sociolinguistic approach of contemporary Romanian greetings, based on prosodic surveys in two research projects: AMPRom, and SoRoEs. Romanian language presents a rich inventory of questions (especially partial interrogatives questions/WH-Q) which are used as greetings, alone or, more commonly accompanying a proper greeting. The representative of the typical formulae is Ce mai faci? (How are you?), which, unlike its English counterpart How do you do?, has not become a stereotype, but retains an obvious emotional impact, while serving as a mark of sociolinguistic group. The analyzed corpus consists of structures containing greetings recorded in the main Romanian cultural (urban) centers. From the methodological point of view, the acoustic analysis of the recorded data is performed using software tools (GoldWave, Praat), identifying intonation patterns related to three sociolinguistics variables: age, sex and level of education. The intonation patterns of the analyzed statements are at the interface between partial questions and typical greetings.

Particular Features of the First Romanian Multilingual Dictionaries

The Romanian multilingual dictionaries – also named polyglot, plurilingual or polylingual dictionaries, have known a slow yet constant development starting with the end of the 17th century, when the first such work is attested, to the present time, when we witness a considerable increase of the number of polyglot dictionaries, especially the terminological ones. This paper aims at analyzing the context in which the first Romanian multilingual dictionaries were issued, as well as and the organization and structure particularities of the first lexicographic works of this type. The irretrievable loss of some of these works as well as the partial conservation of others renders the attempt to retrace the beginnings of Romanian lexicography extremely difficult. The research methodology is part of a descriptive and analytical approach based on two types of sources, subject to contrastive analysis: the notes made by the initiators of lexicographic projects and the testimonies of their contemporaries, respectively, along with the specialized studies regarding the history of the old Romanian lexicography. The analysis of the contents has indicated that these dictionaries lacked a scientific apparatus in the true sense of the phrase, failed to obey unitary organizational criteria, being limited, most of the times, to mere inventories of words, where the Romanian term was assigned its correspondent in other languages. Motivated by practical reasons, the first multilingual dictionaries were aimed at the clerics their purpose being to ensure the translators’ fidelity towards the original religious texts, regarded as sacred.

A Study on Bilingual Semantic Processing: Category Effects and Age Effects

The present study addressed the nature of bilingual semantic processing in Mandarin Chinese and Southern Min and examined category effects and age effects. Nineteen bilingual adults of Mandarin Chinese and Southern Min, nine monolingual seniors of Mandarin Chinese, and ten monolingual seniors of Southern Min in Taiwan individually completed two semantic tasks: Picture naming and category fluency tasks. The instruments for the naming task were sixty black-and-white pictures, including thirty-five object pictures and twenty-five action pictures. The category fluency task also consisted of two semantic categories – objects (or nouns) and actions (or verbs). The reaction time for each picture/question was additionally calculated and analyzed. Oral productions in Mandarin Chinese and in Southern Min were compared and discussed to examine the category effects and age effects. The results of the category fluency task indicated that the content of information of these seniors was comparatively deteriorated, and thus they produced a smaller number of semantic-lexical items. Significant group differences were also found in the reaction time results. Category effects were significant for both adults and seniors in the semantic fluency task. The findings of the present study will help characterize the nature of the bilingual semantic processing of adults and seniors, and contribute to the fields of contrastive and corpus linguistics.

k-Neighborhood Template A-Type Three-Dimensional Bounded Cellular Acceptor

This paper presents a four-dimensional computational model, k-neighborhood template A-type three-dimensional bounded cellular acceptor (abbreviated as A-3BCA(k)), and discusses the hierarchical properties. An A-3BCA(k) is a four-dimensional automaton which consists of a pair of a converter and a configuration-reader. The former converts the given four-dimensional tape to the three- and two- dimensional configuration and the latter determines the acceptance or nonacceptance of given four-dimensional tape whether or not the derived two-dimensional configuration is accepted. We mainly investigate the difference of the accepting power based on the difference of the configuration-reader. It is shown that the difference of the accepting power of the configuration-reader tends to affect directly that of the A-3BCA(k) for the case when the converter is deterministic. On the other hand, results are not analogous for the nondeterministic case.

Age and Second Language Acquisition: A Case Study from Maldives

The age a child to be exposed to a second language is a controversial issue in communities such as the Maldives where English is taught as a second language. It has been observed that different stakeholders have different viewpoints towards the issue. Some believe that the earlier children are exposed to a second language, the better they learn, while others disagree with the notion. Hence, this case study investigates whether children learn a second language better when they are exposed at an earlier age or not. The spoken and written data collected confirm that earlier exposure helps in mastering the sound pattern and speaking fluency with more native-like accent, while a later age is better for learning more abstract and concrete aspects such as grammar and syntactic rules.

Peer Corrective Feedback on Written Errors in Computer-Mediated Communication

This paper aims to explore the role of peer Corrective Feedback (CF) in improving written productions by English-as-a- foreign-language (EFL) learners who work together via Wikispaces. It attempted to determine the effect of peer CF on form accuracy in English, such as grammar and lexis. Thirty-four EFL learners at the tertiary level were randomly assigned into the experimental (with peer feedback) or the control (without peer feedback) group; each group was subdivided into small groups of two or three. This resulted in six and seven small groups in the experimental and control groups, respectively. In the experimental group, each learner played a role as an assessor (providing feedback to others), as well as an assessee (receiving feedback from others). Each participant was asked to compose his/her written work and revise it based on the feedback. In the control group, on the other hand, learners neither provided nor received feedback but composed and revised their written work on their own. Data collected from learners’ compositions and post-task interviews were analyzed and reported in this study. Following the completeness of three writing tasks, 10 participants were selected and interviewed individually regarding their perception of collaborative learning in the Computer-Mediated Communication (CMC) environment. Language aspects to be analyzed included lexis (e.g., appropriate use of words), verb tenses (e.g., present and past simple), prepositions (e.g., in, on, and between), nouns, and articles (e.g., a/an). Feedback types consisted of CF, affective, suggestive, and didactic. Frequencies of feedback types and the accuracy of the language aspects were calculated. The results first suggested that accurate items were found more in the experimental group than in the control group. Such results entail that those who worked collaboratively outperformed those who worked non-collaboratively on the accuracy of linguistic aspects. Furthermore, the first type of CF (e.g., corrections directly related to linguistic errors) was found to be the most frequently employed type, whereas affective and didactic were the least used by the experimental group. The results further indicated that most participants perceived that peer CF was helpful in improving the language accuracy, and they demonstrated a favorable attitude toward working with others in the CMC environment. Moreover, some participants stated that when they provided feedback to their peers, they tended to pay attention to linguistic errors in their peers’ work but overlook their own errors (e.g., past simple tense) when writing. Finally, L2 or FL teachers or practitioners are encouraged to employ CMC technologies to train their students to give each other feedback in writing to improve the accuracy of the language and to motivate them to attend to the language system.

The Impact of Grammatical Differences on English-Mandarin Chinese Simultaneous Interpreting

This paper examines the impact of grammatical differences on simultaneous interpreting from English into Mandarin Chinese by drawing upon an empirical study of professional and student interpreters. The research focuses on the effects of three grammatical categories including passives, adverbial components and noun phrases on simultaneous interpreting. For each category, interpretations of instances in which the grammatical structures are the same across the two languages are compared with interpretations of instances in which the grammatical structures differ across the two languages in terms of content accuracy and delivery appropriateness. The results indicate that grammatical differences have a significant impact on the interpreting performance of both professionals and students.

Developing Kazakh Language Fluency Test in Nazarbayev University

The Kazakh Language Fluency Test, based on the IELTS exam, was implemented in 2012 at Nazarbayev University in Astana, Kazakhstan. We would like to share our experience in developing this exam and some exam results with other language instructors. In this paper, we will cover all these peculiarities and their related issues. The Kazakh Language Fluency Test is a young exam. During its development, we faced many difficulties. One of the goals of the university and the country is to encourage fluency in the Kazakh language for all citizens of the Republic. Nazarbayev University has introduced a Kazakh language program to assist in achieving this goal. This policy is one-step in ensuring that NU students have a thorough understanding of the Kazakh language through a fluency test based on the International English Language Testing System (IELTS). The Kazakh Language Fluency Test exam aims to determine student’s knowledge of Kazakh language. The fact is that there are three types of students at Nazarbayev University: Kazakh-speaking heritage learners, Russian-speaking and English-speaking students. Unfortunately, we have Kazakh students who do not speak Kazakh. All students who finished school with Russian language instruction are given Kazakh Language Fluency Test in order to determine their Kazakh level. After the test exam, all students can choose appropriate Kazakh course: Basic Kazakh, Intermediate Kazakh and Upper-Intermediate Kazakh. The Kazakh Language Fluency Test consists of four parts: Listening, Reading, Writing and Speaking. They are taken on the same day in the abovementioned order.

Arabic Light Stemmer for Better Search Accuracy

Arabic is one of the most ancient and critical languages in the world. It has over than 250 million Arabic native speakers and more than twenty countries having Arabic as one of its official languages. In the past decade, we have witnessed a rapid evolution in smart devices, social network and technology sector which led to the need to provide tools and libraries that properly tackle the Arabic language in different domains. Stemming is one of the most crucial linguistic fundamentals. It is used in many applications especially in information extraction and text mining fields. The motivation behind this work is to enhance the Arabic light stemmer to serve the data mining industry and leverage it in an open source community. The presented implementation works on enhancing the Arabic light stemmer by utilizing and enhancing an algorithm that provides an extension for a new set of rules and patterns accompanied by adjusted procedure. This study has proven a significant enhancement for better search accuracy with an average 10% improvement in comparison with previous works.

RussiAnglicized© Slang and Translation: A Clockwork Orange Tick-Tock

Slang argot plays a fundamental role in Burgess’ teenage special sociolect in his novel A Clockwork Orange, offered a wide variety of instances to be analyzed. Consequently, translation of the notions and keeping the effect would be of great importance. Burgess named his interesting RussiAnglicized©-slang word as Nadsat, stands for –teen, mostly derived from Russian and Cockney rhyming. The paper discusses the lexical origin and Persian translation of his weird slang words illustrating a teenage-gang argot. The product depicts creativity but mistranslation that leads to the loss of slang meaning load and atmosphere in the target text.

The Role of Planning and Memory in the Navigational Ability

Navigational ability requires spatial representation, planning, and memory. It covers three interdependent domains, i.e. cognitive and perceptual factors, neural information processing, and variability in brain microstructure. Many attempts have been made to see the role of spatial representation in the navigational ability, and the individual differences have been identified in the neural substrate. But, there is also a need to address the influence of planning, memory on navigational ability. The present study aims to evaluate relations of aforementioned factors in the navigational ability. Total 30 participants volunteered in the study of a virtual shopping complex and subsequently were classified into good and bad navigators based on their performances. The result showed that planning ability was the most correlated factor for the navigational ability and also the discriminating factor between the good and bad navigators. There was also found the correlations between spatial memory recall and navigational ability. However, non-verbal episodic memory and spatial memory recall were also found to be correlated with the learning variable. This study attempts to identify differences between people with more and less navigational ability on the basis of planning and memory.

Creativity in the Use of Sinhala and English in Advertisements in Sri Lanka: A Morphological Analysis

Sri Lanka has lived with the English language for more than 200 years. Although officially considered a link language, the phenomenal usage of English by the Sinhala-English bilingual has given rise to a mixed code with identifiable structural characteristics. The extensive use of the mixed language by the average Sri Lankan bilingual has resulted in it being used as a medium of communication by creative writers of bilingual advertisements in Sri Lanka. This study analyses the way in which English is used in bilingual advertisements in both print and electronic media in Sri Lanka. The theoretical framework for the study is based on Kachru’s analysis of the use of English by the bilingual, Muysken’s typology on code mixing theories in colonial settings and Myers-Scotton’s theory on the Matrix Language Framework Model. The study will look at a selection of Sinhala-English advertisements published in newspapers from 2015 to 2016. Only advertisements using both Sinhala and English are used for the analysis. To substantiate data collected from the newspapers, the study will select bilingual advertisements from television advertisements. The objective of the study is to analyze the mixed patterns used for creative purposes by advertisers. The results of the study will reveal the creativity used by the Sinhala –English bilingual and the morphological processes used by the creators of Sinhala-English bilingual advertisements to attract the masses.

The Morphology of Sri Lankan Text Messages

Communicating via a text or an SMS (Short Message Service) has become an integral part of our daily lives. With the increase in the use of mobile phones, text messaging has become a genre by itself worth researching and studying. It is undoubtedly a major phenomenon revealing language change. This paper attempts to describe the morphological processes of text language of urban bilinguals in Sri Lanka. It will be a typological study based on 500 English text messages collected from urban bilinguals residing in Colombo. The messages are selected by categorizing the deviant forms of language use apparent in text messages. These stylistic deviations are a deliberate skilled performance by the users of the language possessing an in-depth knowledge of linguistic systems to create new words and thereby convey their linguistic identity and individual and group solidarity via the message. The findings of the study solidifies arguments that the manipulation of language in text messages is both creative and appropriate. In addition, code mixing theories will be used to identify how existing morphological processes are adapted by bilingual users in Sri Lanka when texting. The study will reveal processes such as omission, initialism, insertion and alternation in addition to other identified linguistic features in text language. The corpus reveals the most common morphological processes used by Sri Lankan urban bilinguals when sending texts.

Contextual Distribution for Textual Alignment

Our program compares French and Italian translations of Homer’s Odyssey, from the XVIth to the XXth century. We focus on the third point, showing how distributional semantics systems can be used both to improve alignment between different French translations as well as between the Greek text and a French translation. Although we focus on French examples, the techniques we display are completely language independent.

Towards a Computational Model of Consciousness: Global Abstraction Workspace

We assume that conscious functions are implemented automatically. In other words that consciousness as well as the non-consciousness aspect of human thought, planning and perception, are produced by biologically adaptive algorithms. We propose that the mechanisms of consciousness can be produced using similar adaptive algorithms to those executed by the mechanism. In this paper, we present a computational model of consciousness, the ”Global Abstraction Workspace” which is an internal environmental modelling perceived as a multi-agent system. This system is able to evolve and generate new data and processes as well as actions in the environment.

Part of Speech Tagging Using Statistical Approach for Nepali Text

Part of Speech Tagging has always been a challenging task in the era of Natural Language Processing. This article presents POS tagging for Nepali text using Hidden Markov Model and Viterbi algorithm. From the Nepali text, annotated corpus training and testing data set are randomly separated. Both methods are employed on the data sets. Viterbi algorithm is found to be computationally faster and accurate as compared to HMM. The accuracy of 95.43% is achieved using Viterbi algorithm. Error analysis where the mismatches took place is elaborately discussed.

Knowledge Required for Avoiding Lexical Errors at Machine Translation

This research aims at finding out the causes that led to wrong lexical selections in machine translation (MT) rather than categorizing lexical errors, which has been a main practice in error analysis. By manually examining and analyzing lexical errors outputted by a MT system, it suggests what knowledge would help the system reduce lexical errors.