RussiAnglicized© Slang and Translation: A Clockwork Orange Tick-Tock Year: 2016 Volume: 10 Issue: 10 3488 - 3493 Pages Authors: Mahnaz Movahedi Abstract: Slang argot plays a fundamental role in Burgess’ teenage special sociolect in his novel A Clockwork Orange, offered a wide variety of instances to be analyzed. Consequently, translation of the notions and keeping the effect would be of great importance. Burgess named his interesting RussiAnglicized©-slang word as Nadsat, stands for –teen, mostly derived from Russian and Cockney rhyming. The paper discusses the lexical origin and Persian translation of his weird slang words illustrating a teenage-gang argot. The product depicts creativity but mistranslation that leads to the loss of slang meaning load and atmosphere in the target text. Keywords: Argot mistranslation slang sociolect.