Dependency Theory on Examining the Relationship between the United States and the Middle East: In the Case of Iran, Saudi Arabia, and Turkey

Dependency theory was developed since 1950s, with economic concerns. It divided the world into two parts, the states of the peripheral (third world countries) and the states of the core (the developed capitalist countries). Another perspective developed to the theory with the implementation of the idea of semi-peripheral states in the new world order. With these divisions (core, peripheral, semi-peripheral) this study aims to develop a concept from the perspective of dependency theory, to understand the nature of the relationship of the U.S. with the Middle East Regions through its relation with Iran, Saudi Arabia, and Turkey. The tested countries (Saudi Arabia, Iran and Turkey) are seeking a foothold and influential role in the region. The paper argued that the U.S. directs its policies toward the region, in the way to guarantee no country of the region will be in semi-peripheral level (that could create competitions or danger on the U.S. interest). Therefore, U.S. policies in the region have varied from declaring war to diplomatic channels and sometimes ignoring. The paper is based on the dependency theory, and other international relations theories used to study the Middle East in the international context.

Retranslation of Orientalism: Reading Said in Arabic

Edward Said in his book Culture and Imperialism devotes the introduction to the Arabic translation. He claims that the fading echo of Orientalism in the Arab world is unlike the positive reflections of its counterpart elsewhere in the world. The probable reason behind his inquiry would be that the methodology Abu Deeb applied in translating Said's book contributed to the book having the limited impact which Said is referring to. The paper adds new insights to the body of theory and the effectiveness of the performance of translation from culture to culture. It presents a survey that can provide the reader with an overview of Said's Orientalism and the two Arabic translations of the book. It investigates some of the problems of translating cultural texts, more specifically translating features of Said's style.