A Framework for Urdu Language Translation using LESSA
Internet is one of the major sources of information for
the person belonging to almost all the fields of life. Major language
that is used to publish information on internet is language. This thing
becomes a problem in a country like Pakistan, where Urdu is the
national language. Only 10% of Pakistan mass can understand
English. The reason is millions of people are deprived of precious
information available on internet. This paper presents a system for
translation from English to Urdu. A module LESSA is used that uses
a rule based algorithm to read the input text in English language,
understand it and translate it into Urdu language. The designed
approach was further incorporated to translate the complete website
from English language o Urdu language. An option appears in the
browser to translate the webpage in a new window. The designed
system will help the millions of users of internet to get benefit of the
internet and approach the latest information and knowledge posted
daily on internet.
[1] Bajwa, I.S., Choudhary, M.A. (2006) "A Rule Based System for Speech
Language Context Understanding" Journal of Donghua University,
(English Edition) 23 (6), pp. 39-42.
[2] G├│mez-Pérez Asunci├│n, Fern├índez-L├│pez Mariano, Corcho Oscar,
(2004) Ontological Engineering: with examples from the areas of
Knowledge Management, e-Commerce and the Semantic Web. Springer.
[3] Drouin Patrick. (2004) "Detection of Domain Specific Terminology
Using Corpora Comparison." Proceedings of the Fourth International
Conference on Language Resources.
[4] Bajwa, I.S., Hyder, I. (2007), "UCD-Generator - A LESSA Application
for Use Case Design", Proceedings of IEEE- International Conference
on Information and Emerging Technologies- ICIET, pp-182-187
[5] Chomsky, N. (1965) "Aspects of the Theory of Syntax. MIT Press,
Cambridge, Mass, 1965.
[6] Chow, C., & Liu, C. (1968) "Approximating discrete probability
distributions with dependence trees". IEEE Transactions on Information
Theory, 1968, IT-14(3), 462-467.
[7] Krovetz, R., & Croft, W. B. (1992) "Lexical ambiguity and information
retrieval", ACM Transactions on Information Systems, 10, 1992, pp.
115-141
[8] Salton, G., & McGill, M. (1995) "Introduction to Modern Information
Retrieval" McGraw-Hill, New York., 1995
[9] Maron, M. E. & Kuhns, J. L. (1997) "On relevance, probabilistic
indexing, and information retrieval" Journal of the ACM, 1997, 7, 216-
244.
[10] Losee, R. M. (1988) "Parameter estimation for probabilistic document
retrieval models". Journal of the American Society for Information
Science, 39(1), 1988, pp. 8-16.
[11] Imran Sarwar Bajwa, Riaz-Ul-Amin, M. Asif Naeem, Muhammad
Nawaz (2006), "Web Information Mining Framework using XML
Based Knowledge Representation Engine, Proceedings of 2nd
International Conference on Software Engineering, 2006, Lahore,
Pakistan
[12] J. M. Zelle and R. J. Mooney, (1993), "Learning semantic grammars
with constructive inductive logic programming", in: Proceedings of the
11th National Conference on Artificial Intelligence (AAAI Press/MIT
Press, Washington, D.C.) , pp. 817-822.
[1] Bajwa, I.S., Choudhary, M.A. (2006) "A Rule Based System for Speech
Language Context Understanding" Journal of Donghua University,
(English Edition) 23 (6), pp. 39-42.
[2] G├│mez-Pérez Asunci├│n, Fern├índez-L├│pez Mariano, Corcho Oscar,
(2004) Ontological Engineering: with examples from the areas of
Knowledge Management, e-Commerce and the Semantic Web. Springer.
[3] Drouin Patrick. (2004) "Detection of Domain Specific Terminology
Using Corpora Comparison." Proceedings of the Fourth International
Conference on Language Resources.
[4] Bajwa, I.S., Hyder, I. (2007), "UCD-Generator - A LESSA Application
for Use Case Design", Proceedings of IEEE- International Conference
on Information and Emerging Technologies- ICIET, pp-182-187
[5] Chomsky, N. (1965) "Aspects of the Theory of Syntax. MIT Press,
Cambridge, Mass, 1965.
[6] Chow, C., & Liu, C. (1968) "Approximating discrete probability
distributions with dependence trees". IEEE Transactions on Information
Theory, 1968, IT-14(3), 462-467.
[7] Krovetz, R., & Croft, W. B. (1992) "Lexical ambiguity and information
retrieval", ACM Transactions on Information Systems, 10, 1992, pp.
115-141
[8] Salton, G., & McGill, M. (1995) "Introduction to Modern Information
Retrieval" McGraw-Hill, New York., 1995
[9] Maron, M. E. & Kuhns, J. L. (1997) "On relevance, probabilistic
indexing, and information retrieval" Journal of the ACM, 1997, 7, 216-
244.
[10] Losee, R. M. (1988) "Parameter estimation for probabilistic document
retrieval models". Journal of the American Society for Information
Science, 39(1), 1988, pp. 8-16.
[11] Imran Sarwar Bajwa, Riaz-Ul-Amin, M. Asif Naeem, Muhammad
Nawaz (2006), "Web Information Mining Framework using XML
Based Knowledge Representation Engine, Proceedings of 2nd
International Conference on Software Engineering, 2006, Lahore,
Pakistan
[12] J. M. Zelle and R. J. Mooney, (1993), "Learning semantic grammars
with constructive inductive logic programming", in: Proceedings of the
11th National Conference on Artificial Intelligence (AAAI Press/MIT
Press, Washington, D.C.) , pp. 817-822.
@article{"International Journal of Information, Control and Computer Sciences:64959", author = "Imran Sarwar Bajwa", title = "A Framework for Urdu Language Translation using LESSA", abstract = "Internet is one of the major sources of information for
the person belonging to almost all the fields of life. Major language
that is used to publish information on internet is language. This thing
becomes a problem in a country like Pakistan, where Urdu is the
national language. Only 10% of Pakistan mass can understand
English. The reason is millions of people are deprived of precious
information available on internet. This paper presents a system for
translation from English to Urdu. A module LESSA is used that uses
a rule based algorithm to read the input text in English language,
understand it and translate it into Urdu language. The designed
approach was further incorporated to translate the complete website
from English language o Urdu language. An option appears in the
browser to translate the webpage in a new window. The designed
system will help the millions of users of internet to get benefit of the
internet and approach the latest information and knowledge posted
daily on internet.", keywords = "Natural Language Translation, Text Understanding,Knowledge extraction, Text Processing", volume = "5", number = "3", pages = "353-4", }