Novelist Calls Out Poemist: A Psycholinguistic and Contrastive Analysis of the Errors in Turkish EFL Learners- Interlanguage

This study is designed to investigate errors emerged in written texts produced by 30 Turkish EFL learners with an explanatory, and thus, qualitative perspective. Erroneous language elements were identified by the researcher first and then their grammaticality and intelligibility were checked by five native speakers of English. The analysis of the data showed that it is difficult to claim that an error stems from only one single factor since different features of an error are triggered by different factors. Our findings revealed two different types of errors: those which stem from the interference of L1 with L2 and those which are developmental ones. The former type contains more global errors whereas the errors in latter type are more intelligible.


Authors:



References:
[1] S. Choi, L. McDonough, L. Bowerman, and J. M. Mandler, Early sensitivity to specific spatial categories in English and Korean.
Cognitive Development. 14, pp. 241-268, 1999.
[2] L. Selinker, Interlanguage. In Robinett, B. W. and Schacter, J. (1983).
Second Language Learning: Contrastive Analysis, Error Analysis and
Related Aspects. Ann Arbor: Michigan University Press. pp. 173-196,1972.
[3] P. Corder, The significance of learner-s errors. IRAL, 5, pp. 161-170,
1967.
[4] R. P. Hamilton, The insignificance of learners- errors: a philosophical
investigation of the interlanguage hypothesis. Language and
Communication. 21, pp. 73-88, 2001.
[5] M. Harrington, Processing transfer: language-specific strategies as a
source of interlanguage variation. Applied Psycholinguistics, 8, pp.
351-378, 1987.
[6] W. M. Rivers, Foreign language acquisition: Where the real problems
lie. Applied Linguistics. 1(1), pp. 48-53, 1980.
[7] R. Ellis, The Study of Second Language Acquisition. Oxford: OUP,
1994.
[8] H. G. Widdowson, The ownership of English. TESOL Quarterly. 28(2),
pp. 377-389, 1994.
[9] X. Fang, and J. Xue-mei, Error analysis and the EFL classroom teaching. US-China Education Review. 4(9). Serial 34. pp. 10-14, 2007.
[10] W. Huan, An analysis of errors in college English writing in China.
Sino-US English Teaching. 8(6), pp. 369-375, 2011.
[11] L. Dan-ting, A composition corpus-based on error analysis for Chinese
EFL learners. US-China Foreign Llanguage. 8(9), pp. 58-64, 2010.
[12] J. Ong, Investigating the Use of Cohesive Devices by Chinese EFL
Learners. Asian EFL Journal. 13(3), pp. 42-65, 2011.
[13] M. Al-Quran, Concept-based grammatical errors of Arab EFL learners.
Journal of Instructional Psychology. 37(1), pp. 3-12, 2010.
[14] Y. S. Tahaineh, Arab EFL University Students' Errors in the Use of
Prepositions. MJAL. 2(1), pp. 76-112, 2010.
[15] H. Tan, A study of EFL learners- writing errors and instructional
strategieshttp://ir.lib.ksu.edu.tw/bitstream/987654321/3052/1/96Þ½ûµûç
þìÄÕè®-ޡܵâáþÂ┐ÞÇüÕ©½.pdf 23.11.2011, 2011.
[16] J. W. Yoon and I. W. Yoo, An error analysis of conjunctive adjuncts in
Korean students- writing. English Teaching. 66(1), pp. 225-244, 2011.
[17] S. M. Gass and L. Selinker, Second language acquisition. An
introductory course. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum
Associates, 2008.
[18] J. Kornfilt, Turkish. London: Routledge, 1997.
[19] J. Milton, Measuring second language vocabulary acquisition. Bristol:
Multilingual Matters, 2009.
[20] R. Sebastian, A. L. Laird, and S. Kıran, Meta-analysis of the neural
representation of first language and second language. Applied
psycholinguistics. 32, pp. 799-819, 2011.
[21] CEFL The Common European Framework in its political and
educational context.
http://www.coe.int/t/DG4/Portfolio/documents/0521803136txt.pdf
20.10.2011, 2001.
[22] P. L. Blackburn, The code model of communication: A powerful
metaphor in linguistic metatheory. SIL International (ISBN-13: 978-1-
55671-179-4), 2007.
[23] M. K. Burt, Error analysis in the adult EFL classroom. TESOL
quarterly. 9(1), pp. 53-63, 1975.
[24] J. Arabski, Language transfer in language learning and language
contact. In Janusz Arabski (Ed.). Cross-linguistic influences in the
second language lexicon. Clevedon: Multilingual Matters LTD. pp.12-
21, 2006.
[25] B. Bhela, Native language interference in learning a second language:
Exploratory case studies of native language interference with target
language usage. International Education Journal, 1(1), pp. 22-31,
1999.
[26] V. Cook, Introduction: the changing L1 in the L2 user’s mind. In Vivian
Cook (Ed.) Effects of the second language on the first.
Clevedon:Multilingual Matters LTD. pp. 1-18, 2003.
[27] D. Larsen-Freeman, Second language acquisition research. TESOL
quarterly. 25(2), pp. 315-350, 1991.
[28] D. Stringer, What else transfers? In R. Slabakova, J. Rothman, P.
Kempchinsky and E. Gavruseva (eds.), GASLA 9: Proceedings of the
9th Generative Approaches to Second Language Acquisition
Conference, pp. 233-241. Somerville, MA: Cascadilla, 2008.
[29] L. White, Second language acquisition and universal grammar.
Cambridge: CUP, 2003.
[30] M. Çelik, A description of Turkish-English phonology for teaching
English in Turkey. Journal of Theory and Practice in Education 4, pp.
159–174, 2008.
[31] T. A. Harley, The psychology of language from data to theory. Second
Edition. Hove: Psychology Press, Taylor and Francis Group, 2001.
[32] J-H. Lee, Error analysis of Chinese learners of the Korean language:
focus on source analysis of content-based errors. Electronic journal of
foreign language teaching. 7(1), pp. 110-124, 2010.
[33] M. H. Al-Khresheh, Interlingual interference in the English language
word order structure of Jordanian EFL learners. European journal of
social sciences. 16(1), pp. 105-116, 2010.
[34] D. Yuanrong, and S. Mingcai, Analyzing interlanguage of non-English
majors by proposed semantic criteria. Chinese journal of applied
linguistics. 33(2), pp. 48-59, 2010.
[35] D. A. Koike and D. T. L. Palmiere, First and second language
pragmatics in third language oral and written modalities. Foreign
language annals. 44(1), pp. 80-104, 2011.
[36] H. W. Dechert, On the ambiguity of notion “transfer”. In Janusz
Arabski (Ed.). Cross-linguistic influences in the second language
lexicon. Clevedon: Multilingual Matters LTD. pp. 3-11, 2006.
[37] I, Istifci, Lexical inferencing strategies of Turkish EFL learners. Journal
of Language and Linguistic Studies 5, pp. 97–109, 2009.
[38] Z. A. S. Habash, Common Errors In The Use of English Prepositions In
The Written Work Of UNRWA Students At The End Of The Preparatory
Cycle In The Jerusalem Area. Unpublished MA thesis submitted to
Graduate Programs in Education Birzeit University, 1982.
[39] B. Kırkıcı, Distinct mechanisms in the processing of English past tense
morphology: A view from L2 processing. In Martin Pütz and Laura
Sicola. (Eds). Cognitive processing in second language acquisition:
Inside the learner’s mind. Amsterdam: John Benjamins Publishing. pp.
67-83, 2010.
[40] H. Zobl, Representational changes: From listed representations to
independent representations of verbal affixes. In Maria-Luise Beck,
(Ed.), Morphology and its Interfaces in Second Language Knowledge,
Amsterdam: Benjamins. pp. 339-372, 1998.
[41] B. VanPatten and A. G. Benati, Key terms in second language
acquisition. London: Continuum, 2010.
[42] T. Maicusi and P. Maicusi, The error in the second language
acquisition. Encuentro: Revista de investigacion e innovacion en la
clase de idiomas. 11, pp. 168-173, 2000.
[43] W. Nemser, Approximative systems of foreign language learners. IRAL,
9(2), pp. 115-124, 1971.
[44] D. Singleton, Lexical transfer: Interlexical or intralexical? In Janusz
Arabski (Ed.). Cross-linguistic influences in the second language
lexicon. Clevedon: Multilingual Matters LTD. pp. 130-143, 2006.
[45] J. L. McClelland and D. E. Rumelhart, An interactive activation model
of context effects in letter perception: Part 1. An account of the basic
findings. Psychological Review, 88, pp. 375– 407, (1981).
[46] D. E. Rumelhart and J. L. McClelland, An interactive activation model
of context effects in letter perception: Part 2. The contextual
enhancement effect and some tests and extensions of the model.
Psychological Review, 89, pp. 60–94, 1982.
[47] M. Bowerman, Evaluating Competing Linguistic Models with Language
Acquisition Data: Implications of Developmental Errors with Causative
Verbs. Quaderni di semantica. 3(1), pp. 5-66, 1982.
[48] S. Pinker, Learnability and cognition: The acquisition of argument
structure. Cambridge, MA: MIT Press, 1989.
[49] A. I Schwartz and A. B. Arêas da Luz Fontes, Cross-language mediated
priming: Effects of context and lexical relationship. Bilingualism:
Language and Cognition, 11(1), pp. 95-110, 2008.
[50] S. Darus and K. Subramaniam, Error analysis of the written English
essays of secondary school students in Malasia: A case study. European
journal of social sciences. 8(3), pp. 483-495, (2009.
[51] J. Bett, Error analysis: The ESL learners’ dilemma. The international
journal of learning. 17(1), pp. 525-535, 2010.
[52] N. C. Ellis, Construction learning as category learning. In Martin Pütz
and Laura Sicola. (Eds). Cognitive processing in second language
acquisition: Inside the learner’s mind. Amsterdam: John Benjamins
Publishing. pp. 27-48, 2010.
[53] P. M. Lightbown, Great Expectations: Second –Language Acquisition
Research and Classroom Teaching. Applied linguistics. 6(2), pp. 173-
189, 1985.
[54] A. Sökmen, Word association results: A window to the lexicons of ESL
students. JALT Journal, 15, pp. 135 –150, 1993.
[55] M. M. Bakhtin, The Dialogic Imagination: Four Essays. Ed. Michael
Holquist. Trans. Caryl Emerson and Michael Holquist. Austin and
London: University of Texas Press, 1930/1981.