Transliterating Methods of the Kazakh Onyms in the Arabic Language

Transliteration is frequently used especially in writing geographic denominations, personal names (onyms) etc. Proper names (onyms) of all languages must sound similarly in translated works as well as in scientific projects and works written in mother tongue, because we can get introduced with the nation, its history, culture, traditions and other spiritual values through the onyms of that nation. Therefore it is necessary to systematize the different transliterations of onyms of foreign languages. This paper is dedicated to the problem of making the project of transliterating Kazakh onyms into Arabic. In order to achieve this goal we use scientific or practical types of transliteration. Because in this type of transliteration provides easy reading writing source language's texts in the target language without any diacritical symbols, it is limited by the target language's alphabetic system.

National Specific of Idioms in Kazakh and Korean Languages

It is well known that the phraseology of a language - the phenomenon of identity. This uniqueness is due to the fact that "there are idioms image-based views of reality that shows mainly of everyday empirical, historical and spiritual experience of a language community, associated with its cultural traditions. The article says that the phraseological units very clearly show the image of the people and give us a great view of the national identity. With the phraseology of the Kazakh and Korean language can understand the mentality of the nation, identity, perception of people. It is in the phraseological units can surprise the culture and customs of the people. Phraseological units store and transmit information about the level of material and spiritual culture of the people, his life, past and present, the development of society in general. And in Korean and Kazakh languages idioms occupy a particularly important role.

The National Specific of Linguistic Objectification the Concept of “Student“ in the Eyes of Students in Russian and Kazakh Languages

The objectification of the Russian and Kazakh concepts, identify significant national identity, which reflects the cultural and social interpersonal are discussed in this article.