Documents Emotions Classification Model Based on TF-IDF Weighting Measure

Emotions classification of text documents is applied to reveal if the document expresses a determined emotion from its writer. As different supervised methods are previously used for emotion documents’ classification, in this research we present a novel model that supports the classification algorithms for more accurate results by the support of TF-IDF measure. Different experiments have been applied to reveal the applicability of the proposed model, the model succeeds in raising the accuracy percentage according to the determined metrics (precision, recall, and f-measure) based on applying the refinement of the lexicon, integration of lexicons using different perspectives, and applying the TF-IDF weighting measure over the classifying features. The proposed model has also been compared with other research to prove its competence in raising the results’ accuracy.

Reading against the Grain: Transcodifying Stimulus Meaning

The paper shows that on transferring sense from the SL to the TL, the translator’s reading against the grain determines the creation of a faulty pattern of rendering the original meaning in the receiving culture which reflects the use of misleading transformative codes. In this case, the translator is a writer per se who decides what goes in and out of the book, how the style is to be ciphered and what elements of ideology are to be highlighted. The paper also proves that figurative language must not be flattened for the sake of clarity or naturalness. The missing figurative elements make the translated text less interesting, less challenging and less vivid which reflects poorly on the writer. There is a close connection between style and the writer’s person. If the writer’s style is very much altered in a translation, the translation is useless as the original writer and his / her imaginative world can no longer be discovered. The purpose of the paper is to prove that adaptation is a dangerous tool which leads to variants that sometimes reflect the original less than the reader would wish to. It contradicts the very essence of the process of translation which is that of making an original work available in a foreign language. If the adaptive transformative codes are so flexible that they encourage the translator to repeatedly leave out parts of the original work, then a subversive pattern emerges which changes the entire book. In conclusion, as a result of using adaptation, manipulative or subversive effects are created in the translated work. This is generally achieved by adding new words or connotations, creating new figures of speech or using explicitations. The additional meanings of the original work are neglected and the translator creates new meanings, implications, emphases and contexts. Again s/he turns into a new author who enjoys the freedom of expressing his / her own ideas without the constraints of the original text. Reading against the grain is unadvisable during the process of translation and consequently, following personal common sense becomes essential in the field of translation as well as everywhere else, so that translation should not become a source of fantasy.

Prediction of Writer Using Tamil Handwritten Document Image Based on Pooled Features

Tamil handwritten document is taken as a key source of data to identify the writer. Tamil is a classical language which has 247 characters include compound characters, consonants, vowels and special character. Most characters of Tamil are multifaceted in nature. Handwriting is a unique feature of an individual. Writer may change their handwritings according to their frame of mind and this place a risky challenge in identifying the writer. A new discriminative model with pooled features of handwriting is proposed and implemented using support vector machine. It has been reported on 100% of prediction accuracy by RBF and polynomial kernel based classification model.

Prediction of Writer Using Tamil Handwritten Document Image Based on Pooled Features

Tamil handwritten document is taken as a key source of data to identify the writer. Tamil is a classical language which has 247 characters include compound characters, consonants, vowels and special character. Most characters of Tamil are multifaceted in nature. Handwriting is a unique feature of an individual. Writer may change their handwritings according to their frame of mind and this place a risky challenge in identifying the writer. A new discriminative model with pooled features of handwriting is proposed and implemented using support vector machine. It has been reported on 100% of prediction accuracy by RBF and polynomial kernel based classification model.