Chilean Business Orientalism: The Role of Non-State Actors in the Frame of Asymmetric Bilateral Relations

The current research paper assesses how the narrative of Chilean businesspeople about China shapes a new Orientalism Analyses on the role of non-state actors in foreign policy that have hitherto theorized about Orientalism as a narrative of hegemonic power. Hence, it has been instrumental to the efforts of imperialist powers to justify their mission civilisatrice. However, such conceptualization can seldom explain new complexities of international interactions at the height of globalization. Hence, we assessed the case of Chile, a small Latin American country, and its relationship with China, its largest trading partner. Through a discourse analysis of interviews with Chilean businesspeople engaged in the Chinese market, we could determine that Chile is building an Orientalist image of China. This new business Orientalism reinforces a relation of alterity based on commercial opportunities, traditional values, and natural dispositions. Hence, the perception of the Chinese Other amongst Chilean business people frames a new set of representations as part of the essentially commercial nature of current bilateral relations. It differs from previous frames, such as the racial bias frame of the early 20th century, or the anti-communist frame in reaction to Mao’s leadership. As in every narrative of alterity, there is not only a construction of the Other but also a definition of the Self. Consequently, this analysis constitutes a relevant case of the role of non-state actors in asymmetrical bilateral relations, where the non-state actors of the minor power build and act upon an Orientalist frame, which is not representative of its national status in the relation. This study emerges as a contribution on the relation amongst non-state actors in asymmetrical relations, where the smaller power’s business class acts on a negative prejudice of its interactions with its counterpart. The research builds upon the constructivist approach to international relations, linking the idea of Nation Branding with Orientalism in the case of Chile-China relations.

Retranslation of Orientalism: Reading Said in Arabic

Edward Said in his book Culture and Imperialism devotes the introduction to the Arabic translation. He claims that the fading echo of Orientalism in the Arab world is unlike the positive reflections of its counterpart elsewhere in the world. The probable reason behind his inquiry would be that the methodology Abu Deeb applied in translating Said's book contributed to the book having the limited impact which Said is referring to. The paper adds new insights to the body of theory and the effectiveness of the performance of translation from culture to culture. It presents a survey that can provide the reader with an overview of Said's Orientalism and the two Arabic translations of the book. It investigates some of the problems of translating cultural texts, more specifically translating features of Said's style.

Ama Ata Aidoo's Black-eyed Squint and the 'Voyage in' Experience: Dis(re)orienting Blackness and Subverting the Colonial Tale

This essay endeavors to read Ama Ata Aidoo-s Our Sister Killjoy with a postocolonially-inflected consciousness. It aims at demonstrating how her work could be read as a sophisticated postcolonial revision of the colonial travel narrative whereby the protagonist-s black-eyed squint operates as 'the all-seeing-eye' to subvert the historically unbroken legacy of the Orientalist ideology. It tries to demonstrate how Sissie assumes authority and voice in an act that destabilizes the traditionally established modes of western representation. It is also an investigation into how Aidoo-s text adopts processes which disengage the Eurocentric view produced by the discursive itineraries of western institutions through diverse acts of resistance and 'various strategies of subversion and appropriation'. Her counter discursive strategies of resistance are shaped up in various ways by a feminist consciousness that attempts to articulate a distinct African version of identity and preserve cultural distinctiveness.

Can We Secure Security?

Until recently it would have been unusual to consider classifying population movements and refugees as security problem. However, efforts at shaping our world to make ourselves secure have paradoxically led to ever greater insecurity. The feeling of uncertainty, pertinent throughout all discourses of security, has led to the creation of security production into seemingly benign routines of everyday life. Yet, the paper argues, neither of security discourses accounted for, disclosed and challenged the fundamental aporias embedded in Western security narratives. In turn, the paper aims to unpick the conventional security wisdom, which is haunted with strong ontologies, embedded in the politics of Orientalism, and (in)security nexus. The paper concludes that current security affair conceals the integral impossibility of fulfilling its very own promise of assured security. The paper also provides suggestions about alternative security discourse based on mutual dialogue.