Abstract: The present study seeks to investigate the application
of expansion strategy in Persian subtitles of English crime movies.
More precisely, this study aims at classifying the different types of
expansion used in subtitles as well as investigating the
appropriateness or inappropriateness of the application of each type.
To achieve this end, three movies; namely, The Net (1995), Contact
(1997) and Mission Impossible 2 (2000), available with Persian
subtitles, were selected for the study. To collect the data, the above
mentioned movies were watched and those parts of the Persian
subtitles in which expansion had been used were identified and
extracted along with their English dialogs. Then, the extracted
Persian subtitles were classified based on the reason that led to
expansion in each case. Next, the appropriateness or
inappropriateness of using expansion in the extracted Persian
subtitles was descriptively investigated. Finally, an equivalent not
containing any expansion was proposed for those cases in which the
meaning could be fully transferred without this strategy. The findings
of the study indicated that the reasons range from explicitation
(explicitation of visual, co-textual and contextual information),
mistranslation and paraphrasing to the preferences of subtitlers.
Furthermore, it was found that the employment of expansion strategy
was inappropriate in all cases except for those caused by explicitation
of contextual information since correct and shorter equivalents which
were equally capable of conveying the intended meaning could be
posited for the original dialogs.
Abstract: The present study examined how translation teachers
develop final tests as measures for checking on the quality of
students’ academic translation in Iranian context. To achieve this
goal, thirty experienced male and female translation teachers from the
four types of the universities offering the program were invited to an
in-depth 30-minute one-session semi-structured interview. The
responses provided showed how much discrepancy exists among the
Iranian translation teachers (as developers of final translation tests),
who are least informed with the current translation evaluation
methods. It was also revealed that the criteria they use for developing
such tests and scoring student translations are not theory-driven but
are highly subjective, mainly based on their personal experience and
intuition. Hence, the quality and accountability of such tests are under
serious question. The results also confirmed that the dominant
method commonly and currently practiced is the purely essay-type
format. To remedy the situation, some suggestions are in order. As
part of the solution, to improve the reliability and validity of such
tests, the present summative, product-oriented evaluation should be
accompanied with some formative, process-oriented methods of
evaluation. Training the teachers and helping them get acquainted
with modern principles of translation evaluation as well as the
existing models, and rating scales does improve the quality of
academic translation evaluation.
Abstract: Reticence is a prominent and complex phenomenon
which occurs in foreign language classrooms and influences students’
oral passivity. The present study investigated the extent in which
students experience reticence in the EFL classrooms and explored the
underlying factors triggering reticence. The participants were 104
Iranian freshmen undergraduate male and female EFL students, who
enrolled in listening and speaking courses, all majoring in English
studying at Islamic Azad University Isfahan (Khorasgan) Branch and
University of Isfahan, Isfahan, Iran. To collect the data, the Reticence
Scale-12 (RS-12) questionnaire which measures the level of reticence
consisting of six dimensions (anxiety, knowledge, timing,
organization, skills, and memory) was administered to the
participants. The statistical analyses showed that the reticent level
was high among the Iranian EFL undergraduate students, and their
major problems were feelings of anxiety and delivery skills.
Moreover, the results revealed that factors such as low English
proficiency, the teaching method, and lack of confidence contributed
to the students’ reticence in Iranian EFL classrooms. It can be
implied that language teachers’ awareness of learners’ reticence can
help them choose more appropriate activities and provide a friendly
environment enhancing hopefully more effective participation of EFL
learners. The findings can have implications for EFL teachers,
learners and policy makers.
Abstract: Students' academic achievement, along with the
effects of different variables, has been a serious concern of educators
since long ago. This study was an attempt to investigate the interplay
of Locus of Control (LOC), academic achievement and biological
variables among Iranian online EFL Learners. The participants of the
study included 100 students of different age groups and genders
studying English online at Iran Language Institute (ILI), Isfahan,
Iran. The instrument used was Trice Academic LOC questionnaire
which identifies orientations of internality or externality. The
participants' Grade Point Averages (GPAs) were used as the measure
of their academic achievement. A series of independent samples ttests
were performed on the data. The results of the study showed that
(a) there were no significant differences between male and female
participants in LOC orientation, (b) there was no relationship
between LOC and academic achievement among internal males and
females, (c) external females were better achievers than external
males, (d) and the age had no significant relationship with LOC and
academic achievement. It can be concluded that the social, cultural
patterns of genders have changed. This study might help sociologists
and psychologists as well as applied linguists in that they reflect the
recent social changes and their effects on the LOC and their
consequent implications in teaching languages.