Study of Syntactic Errors for Deep Parsing at Machine Translation

Syntactic parsing is vital for semantic treatment by many applications related to natural language processing (NLP), because form and content coincide in many cases. However, it has not yet reached the levels of reliable performance. By manually examining and analyzing individual machine translation output errors that involve syntax as well as semantics, this study attempts to discover what is required for improving syntactic and semantic parsing.

Behavioral and EEG Reactions in Native Turkic-Speaking Inhabitants of Siberia and Siberian Russians during Recognition of Syntactic Errors in Sentences in Native and Foreign Languages

The aim of the study is to compare behavioral and EEG reactions in Turkic-speaking inhabitants of Siberia (Tuvinians and Yakuts) and Russians during the recognition of syntax errors in native and foreign languages. Sixty-three healthy aboriginals of the Tyva Republic, 29 inhabitants of the Sakha (Yakutia) Republic, and 55 Russians from Novosibirsk participated in the study. EEG were recorded during execution of error-recognition task in Russian and English language (in all participants) and in native languages (Tuvinian or Yakut Turkic-speaking inhabitants). Reaction time (RT) and quality of task execution were chosen as behavioral measures. Amplitude and cortical distribution of P300 and P600 peaks of ERP were used as a measure of speech-related brain activity. In Tuvinians, there were no differences in the P300 and P600 amplitudes as well as in cortical topology for Russian and Tuvinian languages, but there was a difference for English. In Yakuts, the P300 and P600 amplitudes and topology of ERP for Russian language were the same as Russians had for native language. In Yakuts, brain reactions during Yakut and English language comprehension had no difference, while the Russian language comprehension was differed from both Yakut and English. We found out that the Tuvinians recognized both Russian and Tuvinian as native languages, and English as a foreign language. The Yakuts recognized both English and Yakut as foreign languages, but Russian as a native language. According to the inquirer, both Tuvinians and Yakuts use the national language as a spoken language, whereas they do not use it for writing. It can well be a reason that Yakuts perceive the Yakut writing language as a foreign language while writing Russian as their native.